So NMY from Emotional Spaces – http://www.emotionalspaces.wordpress.com – writes to me in Hindi and almost dares me to do an English version of it. Game on, my friend… here it is!
MY ENGLISH VERSION
Your last coffee before bedtime
I ask you to raise the cup I gifted you
And put it to your lips
So you can feel my touch
The hot china, my warm skin
The letter I wrote you
Read it by the moonlight
Again and yet again
A smile playing on your lips
As a tear rolls down your cheek
Clutching it fondly, draw it close
Keep it under your pillow
Dreaming, it’ll deliver me to you one night
Read it by the moonlight
Again and yet again
A smile playing on your lips
As a tear rolls down your cheek
Clutching it fondly, draw it close
Keep it under your pillow
Dreaming, it’ll deliver me to you one night
Forgotten moments, hidden pinings
Remain submerged in the depths of my heart
Firm resolve, firmer belief
Desert me now with the passage of the hours
The darkness of a lonely night descends
As I await dawn
To takes me back to my innocence
HER HINDI ORIGINAL
Woh meri bheji hui cup ko
Woh meri bheji hui cup ko
Hoton se lagaana
Woh tumhara mujhe chhune ka
Ek aur bahana
Woh mere likhe hue khat ko
Hazaar baar padhna
Padhke muskurana
Muskurate huye rona
Seene se lagaana
Aur sirhane me rakhna
Ummeed ke sapne mein main aakar
Kisi din saamne ho jati
Kuch aisi beeti huyi lamho ko
Kaleje mein chhupa ke
Jaa rahi hi
Yeh sockhke
Kaise pucce the woh irade
Kaise teeki hui thi hounsle
Kaise raet ki tarah fisal rahe hai ab
Louta do woh saare fasaane
Wow! This is absolutely beautiful. The gift of a cup with the hope of being delivered some night. I think this is one of her finest pieces and though I do not read Hindi, I am sure you captured her words perfectly.
LikeLiked by 2 people
Thanks, Percy, I hope I did ! 😊🙏🏽
LikeLiked by 2 people
You are welcome, Kunal! I am sure she will be very pleased with this. It’s one of those situations where I wish I could read Hindi because I imagine it is out of this world. 🙂
LikeLiked by 2 people
K, you wonderful friend, thank you. ab kya kahoon? I returned to inoocence with this. Need I say more?
LikeLiked by 1 person
🙏🏽
LikeLike
It requires quite a skill to translate, retaining the essence of the original work. So well done 👏
LikeLiked by 1 person
Thank you, Radhika!
LikeLiked by 1 person
WOW,WOW,WOW. BOTH of YOU.
LikeLiked by 1 person
Thank you 🙂
LikeLiked by 1 person
How lovely!! Both versions were fantastic
LikeLiked by 1 person
Thanks!
LikeLiked by 1 person
Superb! Even though I do not understand Hindi…I can sense the power, depth and feeling of the original. Hugs! ❤
LikeLiked by 1 person
Thanks, uncle! And hugs back to you!
LikeLiked by 1 person
Cheers, Kunal! 🙂
LikeLiked by 1 person
Cheers!
LikeLiked by 1 person
Brava.. 🥀🥀🥀🥀🥀
LikeLiked by 1 person
Thanks! 🙏🏽
LikeLike
Reblogged this on Emotional Spaces and commented:
My friend Kunal accepted my “almost” challenge of giving the English rendition of a poem I wrote in Hindi with a bit of Urdu mix. He has done a pretty fantastic job. See it for yourself. Thanks K!
LikeLiked by 1 person
🙏🏽
LikeLiked by 1 person
Lovely one this is!
LikeLiked by 1 person
Thanks!
LikeLike
Superb N n K ! 👍
LikeLiked by 1 person
Thanks, V! 👍
LikeLiked by 1 person
How beautiful and utterly romantic!
LikeLiked by 1 person
This compliment should really go to her, but thanks, C!
LikeLiked by 1 person
Well compliments to you both then!
LikeLiked by 1 person
Nice step…
Connect with me @imkumarsonalblog for posts in hindi, loems and quotes.
LikeLiked by 1 person
🙏🏽
LikeLike
अद्भुत 👏👏👏👏👏
क्या खूब लिखा है आपने !!
LikeLiked by 1 person
Dhanyavaad, bhai 🙏🏽
LikeLike